Каждый город Украины – это не только уникальная архитектура и история, но и особый лингвистический мир, наполненный неповторимыми фразеологизмами, изречениями и оборотами. Это явление, известное как диалект, является живым отражением местной культуры и исторического развития, служа средством общения для проживающих на одной территории. Далее на i-sumy.
Языковой калейдоскоп Сумщины
Язык наших предков, населявших просторы современных Сумской, Черниговской и Полтавской областей, был чрезвычайно многогранен. Ее называли по-разному: северо-восточные диалекты, степное наречие или слобожанский говор. Эти термины отражают сложную и увлекательную историю формирования украинского языка, в частности, в Сумской области. Сумщина расположена в трех языковых плоскостях. И в этом следует разобраться.
Северное наречие: архаическое наследие Полесья
Часть Сумщины (преимущественно ее север) и Черниговщина принадлежат к широкому Северному наречию, также известному как Полесское. Это один из трех великих наречий украинского языка, сохранивший в себе ряд архаических черт, отличающих его от других. Здесь можно услышать характерные окончания, например «-е» вместо «-а» после долгого согласного, или «-ы» вместо «-и» в прилагательных множества. Лексика этих говоров иногда имеет сходство с белорусским языком, что является свидетельством древних исторических связей. Северное наречие, в свою очередь, делится на восточнополесский (к которому принадлежит Сумщина), среднеполесский и западнополесский говоры.

Слобожанский говор: сплав традиций на перекрестке культур
Южная часть Сумской, а также Харьковская и северная Луганская области являются территориями распространения Слобожанского говора. Это один из относительно «молодых» говоров украинского языка, принадлежащего к юго-восточному наречию. Он сформировался в XVI-XVII веках на базе средненадднепрянских, восточнополесских и частично подольских говоров, с заметным влиянием южнорусских говоров. Эта «мешанка» делает слобожанский говор чрезвычайно колоритным. Его особенности проявляются на всех уровнях:
- Фонетика: вариативность ударного вокализма, сближение звуков [е] – [и] и [о] – [а], а также мягкость шипящих [щ] и [ч].
- Морфология: специфические глагольные формы («ходю», «носю», «просю» вместо литературных «хожу», «ношу», «прошу») и существительные падежи («на людих», «коньми»).
- Лексика: богата местными словами (локализмами), а также заметны заимствования из русского и, в меньшей степени, тюркских языков.
Приграничное расположение и исторические факторы обусловили значительное влияние русского языка, что отражается в суржиковых вкраплениях. А в Сумах суржик преобладает.

Исторические влияния и особенности названия города на Псле
Языковое лицо Сум, как и многих приграничных городов Украины, отличается интересным переплетением культурных и исторических влияний. Хотя большинство жителей города преимущественно используют украинский язык, можно заметить определенное влияние русского языка, особенно в повседневном общении и среди старшего поколения.
Географическая близость и факторы играют здесь не последнюю роль. Ковпаковский район, частично граничащий с Россией, является ярким примером такого влияния, где смешанная речь – сочетание украинских и русских слов и фраз – встречается чаще. Это неудивительно, ведь веками языки взаимодействовали, оставляя свои отпечатки на лексике и интонациях.
Одной из интересных фонетических особенностей, видающей коренного сумчанина, является ударение в названии города. Для местных жителей характерно ставить ударение на второй слог слова «Сумы» – произнося «в СумАх», отличающееся от нормативного литературного ударения. Это небольшое, но заметное отличие является частью местного колорита. Еще очень важно вспомнить, что жители Сум называют себя «сумчане». Не сумяне и не сумци. Многих эти слова злят.

Эмоционально-стилистическая особенность общения
За годы своего развития город сформировал собственную сокровищницу языковых особенностей – от уникальных топонимов до колоритных выражений, которые, на первый взгляд, могут быть поняты только коренным жителям Сумщины. Эти словесные жемчужины создают особую, незримую связь между сомнениями, формируя их идентичность и придавая общению неповторимый местный колорит.
Язык сумчан обогащен эмоционально-стилистической окраской, которая формируется под влиянием прецедентных имен. Названия людей и объектов нередко получают свои прозвища от героев произведений, кинофильмов, мультфильмов или литературы. Это придает общению живости, юмора и глубокого культурного подтекста, понятного «своим».
Следует отметить, что русский язык также является языком общения для определенной части жителей Сум, особенно среди посещающих культурные и образовательные учреждения, где исторически сложились русскоязычные традиции. Но переход на родной язык уже активно происходит.

Казна сумских топонимов: погружение в городские названия
Каждый город сохраняет в своих названиях не только историю, но и уникальное отражение души жителей. Сумы не исключение. Улицы, площади, микрорайоны и даже небольшие закоулки города имеют свои названия, которые нередко скрывают за собой интересные истории, местные легенды или просто стали привычными только для коренного жителя.
Мы решили собрать вам небольшой сборник сумских топонимов – тех уникальных названий, которые создают неповторимый колорит города и понятны его жителям. Конечно, охватить абсолютно все названия и их происхождение в рамках одной статьи – задача невозможная. Немного сумского колорита:
- «На Чешке» – у озера Чеха.
- «У кадетки» — Государственный лицей-интернат с усиленной военно-физической подготовкой «Кадетский корпус» им. Г. Харитоненко ГНСУ. Месту нанесли большой ущерб во время нападения российских войск на Сумы в 2022 году.
- «У Киева» — ТРЦ «Киев».
- «У ментовки» – Сумское районное управление полиции. Сумы, улица Магистратская, 21 (ранее Первомайская). Еще есть вариант «на Первомайке».
- «Музыкалка» – музыкальная школа.
- «Художка» – художественная школа.
- «На ювике» – возле стадиона «Юбилейный».
- «Стометровка», «сотня» – улица Соборная, центр города.

- «На зеленом театре» – «Зеленый театр» (бывшая летняя эстрада) в Парке культуры и отдыха имени И. М. Кожедуба.
- «Политех» – Сумской государственный университет.
- «Военный пляж» – живописное место у реки Псел, рядом находится военный городок и «Кадетский корпус» имени И. Г. Харитоненко.
- «Кулек» – Сумской профессиональный колледж искусств и культуры имени Д. С. Бортнянского (Корпус II).
- «ТЮЗ» – Сумской областной академический театр для детей и юношества, театр юного зрителя.
- «Студяга» – Студенческий пляж в Сумах.
- «Ампулка» – название для стержня шариковой ручки, ампула для инъекций.
- «У Алеши» – возле Мемориала Вечной Славы.
- «На Щепке» – возле Национального академического театра драмы и музыкальной комедии им. М. С. Щепкина.
- «Я у Дружбы» – у кинотеатра «Дружба».
- «Взрослый парк» – Парк культуры и отдыха им. М. Кожедуба.
- «У Здыбанки» – возле гостинично-ресторанного комплекса «Здыбанка».
- «Постройка» – неофициальное название одного из районов города.
- «Пришиб» – неофициальное название одного из районов города.
- «Конечная СНАУ» – остановка возле Сумского Национального Аграрного Университета.

- «Марик» – маршрутка.
- «Тралик» – троллейбус.
- «На Ильинке» – на улице Ильинской или возле Ильинской церкви в Сумах.
- «Встретимся вблизи Шевченко» — у памятника Т. Г. Шевченко на улице Соборной.
- «На Садко» – у фонтана «Садко».
- «На СКД» – у рынка на улице Холодноярской бригады (ранее Сумско-Киевских Дивизий).
- «На КРЗ» – район бывшего рафинадного завода.
- «На строительном» — возле Сумского профессионального колледжа строительства и архитектуры.
- «На Барсе» – возле спортивного комплекса, Футбольного центра «Барса».
- «На паровозе» – у ночного клуба рядом с железнодорожным вокзалом.
- «На Броварне» – возле ресторана-пивоварни «Казацкая Броварня», расположенного в исторической части города Сумы, недалеко от улицы Казацкий Вал, центр города.
- «На голубых озерах» – один из пляжей в Сумах.
- «У педа» — возле Сумского педагогического университета А. С. Макаренко.

Архаизмы, хранящие историю Сумщины
Язык – это постоянно меняющийся живой организм, но одновременно сохраняющий в себе говор прошлых эпох. Украинские диалекты, в том числе и бытовавшие на Сумщине, являются настоящими сокровищницами архаизмов – слов, которые вышли из повседневного употребления литературного языка, но когда-то были неотъемлемой частью жизни наших предков. Эти слова не просто обозначали предметы или явления, отражали быт, традиции, мировоззрение и уникальные особенности региона.
Заглянем в этот удивительный мир и узнаем, как общались жители разных уголков Сумщины:
- «Мандрики» — за этим благозвучным словом в Великописаревском районе прятались самые обычные сырники. «Масло делали. А что осталось – в сыр и мандрики лепили», – такое выражение доносит до нас давний процесс приготовления этих вкусностей.
- «Любовники» – на Слобожанщине так называли шесты для скота. «И как начали они бегать кругом любовников…», – эта фраза переносит нас в прошлое, когда скот свободно двигался вокруг этих столбов.
- «Коп» – в Великописаревском и Тростянецком районах это слово обозначало кладбище. «В воскресенье на коп к родителям ходили», – грустная, но глубокая фраза, свидетельствующая о почете к умершим.
- «Запоины» – в Белопольском районе этим словом называли торжественное событие – сватовство. «Видимо, вчерашние запоины раззадорили его до мысли о свадьбе», – дышащая атмосферой предсвадебных хлопот фраза.
- «Чушка» – в Путивльском районе так звали свинью. «В доме держали маленьких чушек», – яркая деталь сельского быта.
- «Шараша» – жители Глуховского района так называли утреннюю росу. «Вышла, а на огороде шараша стоит», – поэтическое описание рассвета.
- «Кыска» – в Конотопском районе так называли большие ножи, которые были незаменимым атрибутом в каждом хозяйстве. «У нас свеклу чистят киской», – практическое указание на использование.

- «Индус» – это слово в конотопском диалекте имело неожиданное значение: единоличник, то есть человек, не работавший в колхозе, был отстранен. «Был когда-то индусом, а теперь в колхозе со всеми трудится», – выражение, отражающее исторические изменения в сельской жизни.
- «Шваблыки» – в Путивльском районе так называли спички. «Возьми шваблыки, они на столе лежат», – простое, но характерное слово.
- «Чало» – на Белопольщине этим словом называли язык. «Повысопливали чалы и стоят на днях, мух гоняют», – колоритное описание, придающее образности.
- «Мат» – когда-то популярное в Шосткинском районе название связанных пучков соломы, которые использовались для утепления домов. «Зимой окна у нас завешивали матами», – свидетельство о давних строительных технологиях.
- «Кучма» – преимущественно в Кролевецком районе так называли нестриженые и неряшливые волосы. «Что это ты за кучму на голове завел?», – шутливое обращение, передающее местный юмор.
Эти архаизмы – это не просто слова, это живые свидетельства прошлого, позволяющие нам лучше понять уникальность и богатство украинских диалектов, сохранить память о языке наших предков и ощутить неповторимый дух Сумщины.

Интересные примеры локализмов на Сумщине
Сумщина, с ее богатой историей и географическим расположением, является настоящей сокровищницей диалектных локализмов – слов и выражений, которые либо совсем неизвестны, либо очень редко встречаются в других областях. Эти языковые жемчужины не только обогащают украинскую лексику, но позволяют заглянуть в повседневную жизнь, обычаи и представления наших предков.
Вот некоторые из уникальных слов, создающих неповторимый колорит сумской речи:
- Клуйдерево – казалось бы, обычный лесной житель, но на Сумщине дятла могли называть именно так, подчеркивая его характерную деятельность – «клевание» дерева.
- Сборник – за этим словом скрывается важный элемент традиционного женского гардероба – чепец, головной убор, выполнявший не только практическую, но и обрядовую функцию.
- Пшинка, пшиничка – для большинства украинцев это слова, которые ассоциируются с пшеном. Но в Сумской области так называли кукурузу, растение, которое стало важной частью сельского хозяйства.
- Парок – это небольшой элемент, но он имел огромное значение в строительстве: так называли сноп соломы, который использовался для покрытия крыши. Это слово свидетельствует о давних строительных традициях региона.

- Мажара – слово, вызывающее в воображении просторы и тяжелый труд. На Сумщине мажарой называли большую телегу, незаменимую в сельском хозяйстве для перевозки урожая.
- Коношок – это ласковое слово с местным колоритом, что означало маленького ребенка, подчеркивая нежное отношение к малышам.
- Гайшан – слово, характеризующее характер, обозначая разбойника или озорника. Оно придает жизненность описание характера человека.
- Ваганы – так называли корыта, большой деревянный сосуд, который использовался для теста, стирки или других хозяйственных нужд. Это слово переносит нас в обиход прошлого.
- Репа – хотя во многих регионах репа ассоциируется с одноименным корнеплодом, в Сумской области этим словом могли называть картофель, одну из важнейших сельскохозяйственных культур.
Эти локализмы – не просто странности языка, они живые свидетельства уникальности региона, его истории, быта и взаимодействия с окружающим миром. Они делают язык Сумщины особым, придавая ему неповторимый колорит и глубину.

Упадок архаизмов и рождение новых диалектизмов в Сумах
Язык как живой организм постоянно развивается, адаптируясь к изменяющимся условиям жизни общества. В Сумской области мы наблюдаем парадоксальный процесс: с одной стороны, архаизмы постепенно исчезают, а с другой – появляются новые диалектизмы, отражающие современные реалии. Этот динамический процесс имеет несколько ключевых причин.
Основная причина угасания архаизмов кроется в демографических и социальных изменениях. Традиционно носителями аутентичных говоров и их архаических элементов были люди старшего поколения, проживавшие преимущественно в сельской местности. Именно они хранили языковое наследие своих предков. Однако современные тенденции приводят к тому, что молодежь все реже остается в селах, мигрируя в города в поисках образования и работы. Это приводит к разрыву в передаче диалектной традиции: молодое поколение, находясь в городской среде, меньше общается с архаической лексикой и постепенно теряет ее.

Причины исчезновения архаизмов
Ситуация, особенно в приграничных регионах, таких как Сумщина, значительно усложняется в связи с военными действиями. Война вносит дополнительные факторы, не способствующие сохранению диалектов:
- Массовые миграции: перемещение населения заставляет людей адаптироваться к новым языковым условиям, часто нивелируя диалектные отличия.
- Усиление влияния стандартного языка: в условиях войны растет потребность в четком и унифицированном общении, что усиливает роль литературного языка и уменьшает употребление региональных особенностей.
- Изменения в быту и среде: исчезновение традиционных видов деятельности, связанных с архаической лексикой (например, старые способы ведения сельского хозяйства), также приводит к забвению соответствующих слов.
В то же время, в условиях постоянных изменений и новых вызовов, появляются новые диалектизмы. Эти слова и выражения часто отражают современный опыт, новые реалии, связаны с военными событиями, технологиями, изменениями общественной жизни. Они могут возникать как адаптации действующих слов, так и быть заимствованиями или новообразованиями, отражающими актуальные потребности общения.